Agricoltura, 3000+ Common Spanish Words with Pronunciation
agricoltura | info | prezzo | dati | produzione
3265 most frequent spanish words with sound, randomly presented.
Based on the book "Frecuencias del español" (ISBN 84-7991-171-9): http://www.um.es/grupos/grupo-lacell/publicaciones/dos.php
*** NEW ***
2015-12-09 - Translations as subtitles!
Turn on the captions by clicking the CC button and then choose your language in the video settings menu. More than 35 languages available!
== FR ==
3265 mots le plus fréquents en espagnol avec leur prononciation respective, présentés aléatoirement.
__________
Have you found this video helpful? Any comment or suggestion is welcome!
List of words used: http://pastebin.com/7DEz7vT9
Video created using python + moviepy
Commento
-
Very great work! There was some mistakes in Polish translation but I don't care! I have learned much new words from this video and refreshed ones which I forgot by time.. Very useful :)
-
Nice idea, but the screen is too cluttered.
-
Very tiny English but it's alright
-
what the fuck is with the translation box it's yellow colored and I can't see anything.
-
There are corresponding translations, turn on the subtitles with the cc closed captions button at the bottom right. The translation appears in the bottom middle. Thank you for the reply.
-
Can you ad a speed control or a mid reaper
-
Great concept, but useless without the corresponding translation at least in print. Like a Faerie, but when you open the hood there's no engine.
-
no desimos escapar desimos huir . alguna scosas q no desimos joder
-
perfecto
-
23:55 Pena should be : pity, shame. Has it has rock which would be piedra or roca
-
1:21:52 escaso, I think it would be better as: scarce.
-
-
41:40 comisaria should be police station. Its put as commissariat which is a military term that may have different definitions based on the place. A lot of people may not know the word.
-
41:12 You have no as "do not", maybe it should be: no (negation). Or something like that.
-
1:20:50 taza should be cup, its confused with tasa which appears a tiny bit later.
-
-
20:43 nave should be ship. Nave does mean nave but that term isn't very well known.
-
3:11 y should be: and.
-
I forgot one. 46:35 toma means capture or shot, it's one of those words with many uses. But here it translated to a form of tomar which toma could mean he/she takes/drinks or you take or you drink as in meaning commanded to do it. Feel free to delete my comments when you fix these or whatever you want. I'm not really fluent in Spanish, but I'm pretty sure I got all the really noticeable errors.
-
2nd half, this is what I noticed. 46:23 si should be corrected to mean: if, sí with accent mark means yes/yup which appears at 53:27 and is correct. 54:04 aroma should mean scent as in smell, it separated it into a roma. 1:03:15 vena means vein if its a noun. 1:04:19 ala means wing, it separated into a la. 1:23:32 vino should be wine if it is a noun instead of a verb.
3265 most frequent spanish words with sound, randomly presented. Based on the book "Frecuencias del español" (ISBN 84-7991-171-9): http://www.um.es/grupos/grupo-lacell/publicaciones/dos.php *** NEW *** 2015-12-09 - Translations as subtitles! Turn on the captions by clicking the CC button and then choose your language in the video settings menu. More than 35 languages available! == FR == 3265 mots le plus fréquents en espagnol avec leur prononciation respective, présentés aléatoirement. __________ Have you found this video helpful? Any comment or suggestion is welcome! List of words used: http://pastebin.com/7DEz7vT9 Video created using python + moviepy
Commento
Very great work! There was some mistakes in Polish translation but I don't care! I have learned much new words from this video and refreshed ones which I forgot by time.. Very useful :)
Nice idea, but the screen is too cluttered.
Very tiny English but it's alright
what the fuck is with the translation box it's yellow colored and I can't see anything.
There are corresponding translations, turn on the subtitles with the cc closed captions button at the bottom right. The translation appears in the bottom middle. Thank you for the reply.
Can you ad a speed control or a mid reaper
Great concept, but useless without the corresponding translation at least in print. Like a Faerie, but when you open the hood there's no engine.
no desimos escapar desimos huir . alguna scosas q no desimos joder
perfecto
23:55 Pena should be : pity, shame. Has it has rock which would be piedra or roca
1:21:52 escaso, I think it would be better as: scarce.
41:40 comisaria should be police station. Its put as commissariat which is a military term that may have different definitions based on the place. A lot of people may not know the word.
41:12 You have no as "do not", maybe it should be: no (negation). Or something like that.
1:20:50 taza should be cup, its confused with tasa which appears a tiny bit later.
20:43 nave should be ship. Nave does mean nave but that term isn't very well known.
3:11 y should be: and.
I forgot one. 46:35 toma means capture or shot, it's one of those words with many uses. But here it translated to a form of tomar which toma could mean he/she takes/drinks or you take or you drink as in meaning commanded to do it. Feel free to delete my comments when you fix these or whatever you want. I'm not really fluent in Spanish, but I'm pretty sure I got all the really noticeable errors.
2nd half, this is what I noticed. 46:23 si should be corrected to mean: if, sí with accent mark means yes/yup which appears at 53:27 and is correct. 54:04 aroma should mean scent as in smell, it separated it into a roma. 1:03:15 vena means vein if its a noun. 1:04:19 ala means wing, it separated into a la. 1:23:32 vino should be wine if it is a noun instead of a verb.