Agricoltura, sigla iniziale fantazoo
agricoltura | info | prezzo | dati | produzione
sigla iniziale di fantazoo il cartone animato della fattoria; stupendi i doppiaggi!
Commento
-
oddio quante risate ahahahahahaah che ancora mi faccio.. si lo vedo ancora come si fa a non ridere
-
GULE'
-
Un cartone assolutamente Heavy Metal!
-
questo cartone era intrippante e strano allo stesso tempo
-
ma te possino ammazza in latte cosa vuol dire? io l'avevo associato a "ti potevano ammazzare da piccolo"
-
Hahahahhah dicono "Boes! Boes!" che è il nome originale olandese del fumetto/cartone che, ad alcuni piaccia o no, in italiano si chiama veramente FantaZoo (in entrambe le versioni)!
-
fantazoo e' uno spettacolo! Camilla e' doppiata in toscano, credo con un cadenza senese, citrullo! non e' fiorentino, e neanche chiantigiano o livornese, pistoiese,sestese ecc.. Alvaro ha un accento romanesco. che te possino ammazzerellatte! anche gli animali sono divertentissimi: Modigliani, Vecchio Fiume, Rambo,Ele ecc.. chi ha votato non mi piace ha avuto un'infanzia tremenda!
-
ma quale fantazoo...questo è ALVARUCCIO.
-
Alvaro=Leggenda
-
stupendo questo cartone! lo guardavo sempre da piccolo! a dir poco magico..
-
Paesi Bassi <3
-
cmq dice:"che te possino ammazzarellatte!" :D
-
@OeleonorarosaO è vero , errore di battitura, grazie x la segnalazione
-
CUS CUS, CUS CUS!
-
ke ricordi :) :)
-
ahahh stupendo c' era camilla che mi faceva morire xD
-
Bellaaa..!!
-
Alvaruccio è sempre stato il mio cartone animato preferito dagli anni 90 ad oggi!Ora io ho 23 anni e vi assicuro che cartoni animati come questi degli anni 80 rimaranno nel mio cuore come a tutta la mia generazione che ha vissuto gli anni ei cartoni più belli della nostra vita! Fine
-
Il cartone in originale si chiama Ox Tales, è per metà olandese e metà giapponese.
Nel doppiaggio italiano vengono sicuramente cambiati i nomi,ma in questo caso è stato fatto un doppiaggio più caratteristico e creativo dando un dialetto fiorentino al Bue Alvaro( Boes in originale) e uno romanesco alla Tartaruga Camilla (Dolly). Un doppiaggio che ha reso il cartone ancor più divertente.
Quando ero piccolo,pensavo fosse italiano :)
-
Posh Posh!
sigla iniziale di fantazoo il cartone animato della fattoria; stupendi i doppiaggi!
Commento
oddio quante risate ahahahahahaah che ancora mi faccio.. si lo vedo ancora come si fa a non ridere
GULE'
Un cartone assolutamente Heavy Metal!
questo cartone era intrippante e strano allo stesso tempo
ma te possino ammazza in latte cosa vuol dire? io l'avevo associato a "ti potevano ammazzare da piccolo"
Hahahahhah dicono "Boes! Boes!" che è il nome originale olandese del fumetto/cartone che, ad alcuni piaccia o no, in italiano si chiama veramente FantaZoo (in entrambe le versioni)!
fantazoo e' uno spettacolo! Camilla e' doppiata in toscano, credo con un cadenza senese, citrullo! non e' fiorentino, e neanche chiantigiano o livornese, pistoiese,sestese ecc.. Alvaro ha un accento romanesco. che te possino ammazzerellatte! anche gli animali sono divertentissimi: Modigliani, Vecchio Fiume, Rambo,Ele ecc.. chi ha votato non mi piace ha avuto un'infanzia tremenda!
ma quale fantazoo...questo è ALVARUCCIO.
Alvaro=Leggenda
stupendo questo cartone! lo guardavo sempre da piccolo! a dir poco magico..
Paesi Bassi <3
cmq dice:"che te possino ammazzarellatte!" :D
@OeleonorarosaO è vero , errore di battitura, grazie x la segnalazione
CUS CUS, CUS CUS!
ke ricordi :) :)
ahahh stupendo c' era camilla che mi faceva morire xD
Bellaaa..!!
Alvaruccio è sempre stato il mio cartone animato preferito dagli anni 90 ad oggi!Ora io ho 23 anni e vi assicuro che cartoni animati come questi degli anni 80 rimaranno nel mio cuore come a tutta la mia generazione che ha vissuto gli anni ei cartoni più belli della nostra vita! Fine
Il cartone in originale si chiama Ox Tales, è per metà olandese e metà giapponese.
Nel doppiaggio italiano vengono sicuramente cambiati i nomi,ma in questo caso è stato fatto un doppiaggio più caratteristico e creativo dando un dialetto fiorentino al Bue Alvaro( Boes in originale) e uno romanesco alla Tartaruga Camilla (Dolly). Un doppiaggio che ha reso il cartone ancor più divertente.
Quando ero piccolo,pensavo fosse italiano :)
Posh Posh!